Катя (inostranka) wrote,
Катя
inostranka

Ложные друзья переводчика

Дополнено с читательскими комментариями:

Фантазия - imagination, not fantasy
Журнал - magazine, not journal
Футбол - soccer, not football
Лист - piece of paper, not list

brem: pretend - притворяться, а не претендовать
brem: compass - циркуль, а не только компас
_milashka: band - группа, резинка (rubber band), но не банда
andreylv: sympathy - сожаление, а не симпатия
dont_care: troop - отряд, а не труп
the_furman: elevator - лифт, а не элеватор [хотя лифт может и lift_ом оказаться, если он в Лондоне]
[Ski] Lift - фуникулёр или [лыжный] подъёмник, а не лифт
Journal - дневник, а не только журнал
katia_vasileva: [итальянский : giornale - это не журнал, а газета :)]
Conductor - дирижер, а не кондуктор
Magazine - журнал, а не магазин
List - список, а не лист (сама заметила ошибку в этой же записи!)

Список забавных несоответствий на разных языках от gornev: http://www.livejournal.com/users/gornev/49574.html
Список ошибочных переводов с английского от avva: http://www.livejournal.com/users/avva/118609.html (подсказан pensante)

Кто-нибудь может еще веселенькие примеры придумать?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments